ID AXON | 78 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Author(s) | Olga Tribulato | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date | 16-6-2015 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Title | Decisione della polis per lo scriba Spensithios | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abstract (max. 650 characters with spaces included) | Una mitra
(copripancia) semicircolare di bronzo, proveniente da Arkades, a sud di Lyttos, fu riutilizzata per incidere su
entrambi i suoi lati un contratto stipulato tra i Dataleis e lo scriba Spensithios.
Il testo è un documento straordinario per molteplici
ragioni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To see the commentary follow the link | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Object type | Armour, part of, mitra (copripancia)? Secondo Pleket, Stroud (SEG XXVII, 631) una placca di bronzo che somiglia a una mitra; bronze, gilded; 25,5 × 12,9 cm. Complete, faccia a molto corrosa; il bordo sinistro della faccia a (destro della b) e il bordo inferiore (contenente l'ultima riga della faccia a) danneggiati. Iscritta su entrambi i lati. Fu martellata per permetterne il riutilizzo. Piccolo foro centrale poco sotto il bordo superiore; due semifori sul bordo superiore a 3 cm da ciascun angolo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chronology | Ca. 500/499 BC. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type of inscription | Decree. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Findspot and circumstances |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Preservation place | Great Britain, London, British Museum, nr. inv. 1969,0402.1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Script |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lemma | Jeffery, Morpurgo Davies 1970, 118-154 (figg. 1-2, tavv. I-II) [SEG XXVII, 631; BE 972 351; Bile, Dialecte crétois nr. 28; van Effenterre - Ruzé, Nomima I nr. 22, con facs.; Colvin, HGR 44]. Cfr. Raubitschek 1970; Merkelbach 1972; van Effenterre 1973; Beattie 1975; Manganaro 1978; LSAG² Suppl. nr. 14b, tav. 79.1. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Text |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Apparatus | a1 ἔσπενσ’ ἀ μὲν πόλις Raubitschek || a8-9 αἰ μὴ ἐπαιροῖ τε καὶ κέλοιτο Beattie || a13 καὶ ἐνδυμενίας van Effenterre || a13-14 κἠνδυ[τ]ε͂[ρα]ς ἴκατι δαρκμᾶν ἢ κάρονος Beattie | ἢ κα[λ]ώς Manganaro; ἢ καλ̣?[ϙ]ός van Effenterre-Ruzé || a16 αἶ δε͂ται Beattie, [SEG 27 631]; αἶ δασάσ[θοσ]α[ν] ἐς δᾶμομ Manganaro || a17-18 ἀ[δικ]ί[οντα?] λει ἐκτείσαι Manganaro || a19 ϝῖσο<ν> πόλι ἔασε Manganaro || a20-21 ἔκ[εν] τεμένια πε[ρ]ιοί[ϙον] Manganaro || b4-5 ἰδιαγο[ι] Manganaro || b7-8 δικᾷ δὲ ὄτερον κα βώληται Merkelbach | δίκαια Manganaro || b9 αἴπερ οἰ ἄλος̣ ϝρήσεται ἠν Merkelbach; αἶ περ οἰ ἆλοι κρησεταιεν van Effenterre-Ruzé || b10-11 ἀ δίκα ϝοι τέλεται, ἄλε δὲ οὐδὲ ἔν Merkelbach; ἄλα δὲ οὐδ' α[ἰλ]ην Manganaro || b12-13 αἶ κα ϙὦι ἄλο[ι] [ἐν]άρϙωνται Beattie || b17 [τῶι πρειγ]ίστωι van Effenterre-Ruzé, (cong. Jeffery, Morpurgo Davies). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Translation |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bibliography | Bile, Dialecte crétois = Bile, M. (a cura di) (1988). Le dialecte crétois ancien. Étude de la langue des inscriptions. Recueil des inscriptions postérieures aux IC . Paris. Colvin, HGR = Colvin, S. (ed.) (2007). A Historical Greek Reader. Mycenaean to Koiné. Oxford. van Effenterre - Ruzé, Nomima I = van Effenterre, H.; Ruzé, F. (1994). Nomima. Recueil d'inscriptions politiques et juridiques de l'archaïsme grec, I. Rome (Bibliothèque des Écoles Françaises d’Athènes et de Rome 188; https://www-perseefr.bibliopam-evry.univ-evry.fr/web/ouvrages/home/prescript/monographie/efr_0000-0000_1994_cat_188_1). Guarducci, Epigrafia greca IV = Guarducci, M. (1978). Epigrafia Greca IV. Epigrafi sacre pagane e cristiane. Roma. Guarducci, Epigrafia greca² = Guarducci, M. (1987). L'epigrafia greca dalle origini al tardo impero. Roma (ristampa 2005). LSAG² Suppl. = Johnston , A.W. (a cura di) (1990). Supplement in Jeffery L.H., The Local Scripts of Archaic Greece, revised edition. Oxford. Beattie, A. J. (1975). «Some notes on the Spensitheos decree». Kadmos, 14, 8-47. Carawan, E. (2008). «What the mnemones know». Mackay, E.A. (ed.), Orality, Literacy, Memory in the Ancient Greek World . Leiden; Boston, 163-184. Cassio, A.C. (2005). «Il grande Codice di Gortyna: problemi di dialetto». Greco, E.; Lombardo , M. (a cura di), La grande iscrizione di Gortyna: centoventi anni dopo la scoperte. Atti del I Convegno internazionale di studi sulla Messarà, Athens-Haghii Deka, 25-28 maggio 2004. Atene, 85-98. Chantraine, P. (1972). «À propos du nom des Phéniciens et des noms de la pourpre». StudClas, 14, 7-15. Edwards, G.P.; Edwards, R.B. (1977). «The Meaning and Etymology of ποινικαστάς». Kadmos, 16, 131-140. van Effenterre, H. (1973). «Le contrat de travail du scribe Spensithios». BCH, 97, 31-46. (http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bch_0007-4217_1973_num_97_1_2117). Gagarin, M. (a cura di) (2008). Writing Greek Law. Cambridge. Gorlin, C.E. (1988). «The Spensithios Decree and Archaic Cretan civil Status». ZPE, 74, 159-165. Gschnitzer, F. (1974). «Bemerkungen zum Arbeitsvertrag des Schreibers Spensithios». ZPE, 13, 265-275. Guizzi, F. (1997). «Terra comune, pascolo e contributo ai «syssitia» in Creta arcaica e classica». AION(archeol), 45-51. Jeffery, L.H.; Morpurgo Davies, A. (1970). «ΠΟΙΝΙΚΑΣΤΑΣ and ΠΟΙΝΙΚΑΖΕΝ: BM 1969.4-2.1, A New Archaic Inscription from Crete». Kadmos, 9, 118-154. Manganaro, G. (1978). «Epigrafia e istituzioni di Creta, II». Antichità cretesi. Studi in onore di Doro Levi. Catania, 39-58. Marangou-Lerat, A. (a cura di) (1995). Le vin et les amphores de Crète de l’époque classique à l’époque impériale . Athènes; Paris. Marginesu, G. (2006 [2008]). «Prestigio dello scriba e autenticità dello scritto: il caso di Spensithios». ASAA, 84, 381-403. Merkelbach, R. (1972). «Die Rechte des lyttischen ποινικαστάς». ZPE, 9, 102-103. Montecchi, B. (2007). «Alcune osservazioni sugli ἀνδρεῖα e sugli ἀγέλαι cretesi». ASAA, 85, 83-117. Morris, S. P. (a cura di) (1992). Daidalos and the Origins of Greek Art. Princeton. Pébarthe, C. (2006). «Spensithios, scribe ou archiviste public? Réflexions sur les usages publics de l'écriture en Crète à l'époque archaïque ». Temporalités, 3, 37-55. Raubitschek, A.E. (1970). «The Cretan Inscription BM 1969.4-2.1: A Supplementary Note». Kadmos, 9, 155-156. Ruzé, F. (1983). «Les tribus et la décision politique dans les cités grecques archaïques et classiques». Ktèma, 8, 299-306. Thomas, R. (a cura di) (1992). Literacy and Orality in Ancient Greece. Cambridge. van Effenterre, H. (1978). «Le statut comparé des travailleurs étrangers en Chypre, Crète et autres lieux à la fin de l’archaïsme». Karagheorghis, V. (ed.), Acts of the International Archaeological Symposium “The Relations between Cyprus and Crete, ca 2000-500 B.C.". Nicosia, 279-293. Viviers, D. (1994). «La cité de Dattalla et l'expansion territoriale de Lyktos en Crète centrale». BCH, 118.1, 229-259. (http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bch_0007-4217_1994_num_118_1_1668). Willetts, R. F. (1972). «The Cretan Inscription BM 1969.4-2.1: Further Provisional Comments». Kadmos, 11, 96-98. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Links |
|
Some browsers (in particular Chrome and very recent versions of Firefox) do not correctly display some Greek letters (mostly archaic). The letters that may present this problem are shown in the table below. You can immediately check if your browser displays the characters correctly:
| | | | | | | | | |
if you see an icon instead of a letter on the second line we suggest the following options:
- you can use a browser that does not present the problem (e.g. IExplorer 11 or later for Windows; Safari for Mac);
-
you can install David Perry’s Cardo font on your computer by following these steps:
- download the Cardo font from here;
- install it on your computer;
- check the box below.